Перейти к содержанию

Велма Суонстон Говард

Статья из Авикипедии. Энциклопедии

Велма Суонстон Говард

Велма Суонстон Говард (1868 – 10 марта 1937) – американская переводчица и писательница, наиболее известная переводами произведений Сельмы Лагерлёф и Августа Стриндберга со шведского на английский язык.

Ранние годы и образование

Говард родилась в Швеции и выросла в Соединённых Штатах. Она посещала школы в Чикаго и окончила Бостонскую школу ораторского искусства. Изучала драматическое искусство в Школе сценического мастерства у Дэвида Беласко.

Карьера

Говард перевела на английский язык множество произведений Сельмы Лагерлёф, включая «Христианские легенды» (1908), «Девушка с болотной усадьбы» (1910), «Новые приключения Нильса» (1911), «Легенда о священном образе» (1914), «Император Португальский» (1916), «Иерусалим: Роман» (1916), «Святой город: Иерусалим II» (1918), «Сага о Йёсте Берлинге» (1918), «Морбакка» (1925) и «Шарлотта Лёвеншёльд» (1927). «Даже сегодня, когда вы встречаете Лагерлёф на английском языке, вероятно, это будет сокращённая или отредактированная версия, основанная на работе Говард».

Она также переводила произведения драматурга Августа Стриндберга, включая «Счастливчик Пэр: Драма в пяти актах» и «Пасха: Пьеса в трёх актах». В 1911 году сыграла Мэри Бейкер Эдди в нью-йоркском суфражистском представлении.

Личная жизнь

Суонстон вышла замуж за Чарльза Говарда. Она умерла в 1937 году в возрасте 69 лет в Нью-Йорке, примерно через месяц после перенесённого инсульта.

Ссылки[править | править код]