Перейти к содержанию

Устный перевод Библии

Статья из Авикипедии. Энциклопедии

Устный перевод Библии (УПБ) — это метод перевода Библии, который делает акцент на устной коммуникации, а не на письменных текстах. Он в основном используется в сообществах, где устная традиция является доминирующим способом обучения и передачи знаний. Опираясь на идеи мультимодальности и перформативной критики, процесс обычно включает команды, которые озвучивают отрывки вслух, проверяют их через диалог и рассказывание историй и адаптируют их к местным формам исполнения, таким как песни, поэзия или повествование. УПБ подчеркивает особенности библейских текстов, которые подходят для устного представления, включая ритм, повторение и диалог. Этот подход призван сделать Библию доступной для аудиторий, которые, возможно, не умеют читать или писать, а также отразить устно-аудиальные качества, присущие исходным текстам.

Категория: Устные переводы Библии были созданы на таких языках, как мишип (Нигерия), сепулана (Южная Африка) и американский английский.

Ссылки[править | править код]