Перейти к содержанию

Orsha Codex

Статья из Авикипедии. Энциклопедии

Оршанский кодекс

Оршанский кодекс — памятник белорусской литературы позднего Средневековья, рукописный сборник конца XVII века. Был создан до 1693 года в Оршанском иезуитском коллегиуме. Пьесы из сборника ставились в Оршанском (иезуитском), Полоцком иезуитском, Новогрудском иезуитском и Витебском иезуитском коллегиумах. В настоящее время хранится в фондах Осолинеума во Вроцлаве, Польша.

Кроме «Оршанского кодекса», был известен также «Ковенский сборник» (1731), созданный в Ковенском иезуитском коллегиуме, но он был утрачен в 1944 году в Варшаве.

История[править | править код]

Появление школьных театров на территории Речи Посполитой относится к XVI веку. В отличие от православия и протестантизма в Великом княжестве Литовском, иезуиты стремились содействовать развитию не только религиозной, но и светской культуры, отдавая предпочтение зрелищным мероприятиям. Изначально это были любительские скетчи, исполняемые учениками духовных школ, затем представления усложнялись, и к середине XVII века уже ставились драмы и комедии.

В Беларуси интермедии (*intermedius*) известны с конца XVI века; это вставки в школьные драмы на латыни, реже — на польском языке и церковнославянском.

В начале XXI века было выявлено 36 белорусских интермедий XVI–XVIII веков. Из них 8 не изданы полностью, 6 хранятся в библиотеке Осолинеума, а 2 — во Львове.

Первой известной интермедией в истории белорусской литературы, где персонаж говорит на ломаном белорусско-польском языке, считается интермедия к пьесе виленского иезуита и преподавателя коллегиума Каспера Пентковского (1554–1612) под названием «Тимон Гордый» (*Тимон-человеконенавистник*, 1584). Герой пьесы — комический персонаж, виленский портной. В первой половине XVII века в литовских Кражяях была показана интермедия «Чёрт Асмалейка», где крестьянин говорит по-белорусски, смешивая его с ломаным польским. В Гродно (1651) была представлена комедия иезуита Евстахия Пилинского «О Иакове и Иосифе» (точнее, пересказанный им библейский сюжет). Комедия шла с интермедиями-диалогами «Разговор Ивана и церковного служителя» и «Раскольник и униат-католик».

Содержание сборника[править | править код]

Сборник состоит из 4 польских барочных драм и 7 текстов интермедий к ним. Драмы таковы: «Духовное причастие святых Бориса и Глеба», «Славная помощь для победы Рамиро, совершённая ангельскими полками», «Мистическое причастие в скорби невинных Кароля и Фридерика», «Мистическая свадьба причастия Гензерика и Тризимунда».

Наиболее насыщенная пьеса сборника («Komunija duchowna świętych Borysa i Gleba») рассказывает об убийстве киевским князем Святополком I своих братьев Бориса и Глеба. Пытаясь объяснить появление персонажей из Киевской Руси в иезуитском театре, Адам Мальдис туманно говорит, что «это не что иное, как флирт иезуитов с местными православными жителями». Действие пьесы сопровождается интермедийными сценами: три жителя Полоцка — ремесленник, кожевник и крестьянин («русинский язык») — беседуют на бытовые темы и взаимодействуют со зрителями.

В пьесах «Славная помощь для победы Рамиро» и «Мистическое причастие в скорби невинных Кароля и Фридерика» присутствует интермедия «Охотник готовится к охоте с другими», где впервые в белорусской драме появляется «москаль». Его диалог с панским охотником носит анекдотический характер. Адам Мальдис подробно описывает интермедию четвёртой сцены.

Польский литературовед Юлиан Леванский в предисловии к польскому изданию пьес XVII века обозначил язык интермедий как «украинско-белорусско-польскую смесь». Однако А. Мальдис считает, что в них доминирует белорусский язык, смешанный с русизмами и украинизмами. В интермедии «Духовное причастие святых Бориса и Глеба» комический эффект достигается противопоставлением «высокого» и «низкого». Например, обыгрываются белорусские и заимствованные слова: «акт» и «так», «сцена» и «сцяна», «просцениум» и «прасцёнка», «синопсис» и «свинапас».

По наблюдению некоторых исследователей, как бы иезуиты ни относились к белорусам, вводя в пьесу крестьянина, «русина» или старика, они признавали белорусов отдельным народом.

Библиография[править | править код]

Ссылки[править | править код]